--}}
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем

Случайно вспомнив о Подкаменной Тунгуске и Челябинске...

Ироническая поэзия.
9
2
С друзьями на NN.RU
В социальных сетях
Поделиться
varwara
01.04.2013
Надо признаться, что один кусок в стихе Э.А.По напомнил мне про недавнее падение метериота. Вот этот отрывок:

Э. А. По. Улялюм
...
Но перстом погрозила Психея:
«Я не верю огню в небесах!
Нет, не верю огню в небесах!
Он все ближе. Беги же скорее!»
Одолели сомненья и страх.
Побледнела душа, и за нею
Крылья скорбно поникли во прах,
Ужаснулась, и крылья за нею
Безнадежно упали во прах,—
Тихо-тихо упали во прах.

Я ответил: «Тревога напрасна!
В небесах — ослепительный свет!
Окунемся в спасительный свет!


И я поняла, что напрасно люди хотя бы не читали Иртеньева, если уж не учили физику, поэтому они не извлекли урок по технике безопасности. Какой урок? А вот какой:

"Г. ГРЕЧКО - Нет, вы знаете, о чем говорю. Вот он летел со стороны Казахстана. И если бы у нас была такая система международная наша с казахами и с Китаем, то казахи бы сказали: к вам летит. И почему пострадало 1200 человек, потому что люди сделали обратное тому, что должны были. Увидев этот след, а след пришел со скоростью света, они бросились к окнам. А звук, ударная волна шла медленнее. То есть они сами бросились туда, где будет поражение. И в это время пришел звук, и их порезало. Одна только учительница поняла, что происходит, и она скомандовала школьникам под стол. И они остались неповрежденными. Если бы у нас была система, тем более международная, казахи бы сказали «летит», было бы предупреждение. Предупреждения тоже нет. Что, товарищи, не подходите к окнам. Залезьте в лучшем случае под стол. Вместо тысячи пострадавших было бы ну 20.

Ю. ЧУДЕЦКИЙ - С той стороны Казахстана когда-то летел Пауэрс и все же его определили и сбили.

Е. АЛЬБАЦ – Юрий Викторович, а можно было предупредить? Георгий Михайлович сказал, что он летел со скоростью света. Что можно было действительно людей предупредить…

Г. ГРЕЧКО - Нет, свет пришел с хвоста. Он летел со скоростью 30 километров в секунду. А свет пришел раньше, чем ударная волна. То есть свет привлек людей, а ударная волна их порезала.

Е. АЛЬБАЦ – Но если бы в Казахстане казахи бы предупредили, что с такой скоростью летит, неужели можно было предупредить людей в Челябинске – отойдите от окон.

Г. ГРЕЧКО - Да.

Е. АЛЬБАЦ – Это можно было?

Г. ГРЕЧКО - Нет, это надо сделать. Вот если сейчас заставит это явление сделать такую систему, с финансированием государством, тогда это еще возможно. Еще я скажу, нам повезло, вы слышали, что Тунгусский метеорит взорвался на высоте 6 километров, а этот на высоте 20. Так вот если бы этот взорвался на высоте 6, вот тут челябинцы бы потерей стекол не ограничились. Здесь было бы похуже. Здесь было бы что-то типа или Тунгуска или даже японских городов, которые бомбили. Потому что взрыв был примерно в 30 раз мощнее, в 20-30, чем атомная бомба на Хиросиму. Так что взорвись он на высоте 6, а не 20, то были бы и разрушения и жертвы гораздо более сильные. И вот это должно, если у нас есть заинтересованность защитить нашу страну, вот надо деньги выделить и делать систему."
www.echo.msk.ru/programs/albac/1013820-echo/

В стихотворении Иртеньева сын выглядел осторожнее папы, не сомневаюсь, что он выжил. :)) Итак, как оно было на самом деле:

Отец и сын

— Скажи мне, отец,
Что там в небе горит,
Ночной озаряя покров?
— Не бойся, мой сын,
Это метеорит —
Посланец далеких миров.

— Я слова такого не слышал, отец,
И мне незнакомо оно,
Но, чувствую, свету приходит конец
И, стало быть, нам заодно.

— Не бойся, мой милый,
Авось пронесет,
Не даст нас в обиду Господь,
Он наши заблудшие души спасет,
А если успеет — и плоть.

— А вдруг не успеет?
Отец, я дрожу,
Сковал меня гибельный страх.
— Уж больно ты нервный, как я погляжу,
Держи себя, сын мой, в руках.

— Отец, он все ближе,
Минут через пять
Наступит последний парад,
Не в силах я больше на месте стоять,
Настолько здоровый он, гад!

— Не бойся, мой сын,
Я когда-то читал,
Теперь уж не помню когда,
Что это всего лишь железный металл,
Отлитый из вечного льда.

— С небесным железом, отец, не шути,
С обычным-то шутки плохи,
Похоже, что нету другого пути,
Давай-ка рванем в лопухи.

— В какие, мой сын?
— Да вон, за бугром,
Отсюда шагах в двадцати.
Да что ты стоишь,
Разрази тебя гром!
Нам самое время идти.

— Скажу тебе, сын,
Как тунгусу тунгус,
Чем шкуру спасать в лопухах,
Я лучше сгорю, как последний Ян Гус,
И ветер развеет мой прах.

Найду себе гибель в неравном бою,
Прости, коли был я суров,
Дай, сын, на прощанье мне руку твою.
— Как знаешь, отец.
Будь здоров.

1985
www.irteniev.ru/verse.php3?id=00000004
varwara
01.04.2013
И ещё маленькое дополнение. Позволю себе отвлечься от метеоритов и предположить, по мотивам какой баллады написан стих Игоря Иртеньева. Сравните сами. :)

Лесной Царь
И.В. Гете (перевод В. А. Жуковского)

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.

"Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?" -
"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой". -
"О нет, то белеет туман над водой".

"Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои".

"Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит". -
"О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы".

"Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять".

"Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей". -
"О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне".

"Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой". -
"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.

1818 г.

Johann Wolfgang Goethe "Erlkoenig"
И. Гете "ЛЕСНОЙ ЦАРЬ" (на немецком языке)

Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"
"Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht?
Den Erlenkoenig mit Kron` und Schweif?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." --

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schoene Spiele spiel` ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand;
Meine Mutter hat manch guelden Gewand." --

"Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,
Was Erlenkoenig mir leise verspricht?"
"Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind!
In duerren Blaettern saeuselt der Wind." --

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Toechter sollen dich warten schoen;
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." --

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkoenigs Toechter am duestern Ort?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau."

"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." --
"Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
Erlkoenig hat mir ein Leids getan!" --

Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind,
Erreicht den Hof mit Muh` und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

1782 г.
www.kostyor.ru/poetry/poem21.html
Новая тема
Вы не можете создавать новые темы.
Т.к. вы неавторизованы на сайте. Пожалуйста назовите себя или зарегистрируйтесь.
Список тем